Las universidades participantes ofrecen un máster de acuerdo con un plan de estudios común acordado, que tiene en sucentro una base común de competencias básicas en traducción, independientementede las combinaciones de idiomas impartidas por cada universidad. El objetivoprincipal de la propuesta es la creación de un sello de calidad en la formaciónde traductores y "producir traductores competentes en todos los aspectosde la prestación de servicios de traducción, incluyendo marketing, relacionescon clientes, gestión del tiempo y presupuesto y facturación, así como laformación en nuevas tecnologías y en campos de especialidad". Esto responde a las crecientes necesidades institucionales para la traducción de la Unión Europea.
La instalación consta de dos sistemas separados:
- Salón de Actos (Sistema de conferencias con video-seguimiento y Traducción Simultánea).
- Aulario de Interpretación (Sistema de traducción Simultánea y Conferencias)